中國外語教學方法的一次改革 讓“零起點外語學習者”在四個月創(chuàng)造脫口說外語的奇跡 ——石家莊外語翻譯職業(yè)學院“語言自然學習法”創(chuàng)新與實踐紀實之一 王振嶺 林娟 嚴云霞 由一段對話引發(fā)的思考 2010年初,河北省民辦教育協(xié)會副會長、原河北省教育廳民辦教育管理處處長李建通到石家莊外語翻譯職業(yè)學院考察工作,在該院阿拉伯語情景實訓室里,他被一個正用十分嫻熟地道的外語與外教交流著的小伙子吸引住,不禁停下腳步…… “你是大幾的?” “我是大一的。” “原來學過阿拉伯語嗎?” “沒有,高中學的是英語,在學院是零起點學的阿拉伯語。” “才學一個學期呀?” “是的,只學了一個學期。但是我們用的是院長提出的‘語言自然學習法’,您用這個辦法,四個月保準能說一口流利的外語。”張偉有股子初生牛犢不怕虎的精神。 零起點學習外語,僅用四個月就能達到與外國人嫻熟交談的程度,這或許真的超出了人們的想象,在一般人看來,確實有些難以置信,但在石家莊外語翻譯職業(yè)學院,不僅張偉,幾乎所有零起點學習小語種的學生都在用自己的實踐,創(chuàng)造著越來越多的“難以置信”,而且無一例外,他們都提到這樣一個詞:“語言自然學習法”。 2009年7月,《中國教育報》曾經以《語言自然學習法:中國外語教學方法的一次創(chuàng)新——石家莊外語翻譯職業(yè)學院創(chuàng)新外語教學方法紀實》為題刊載了外語翻譯職業(yè)學院提出和踐行語言自然學習法的經驗做法。 那么,“語言自然學習法”的奧秘到底在哪里?這個方法究竟是如何在外語教學上“點石成金”,讓到石家莊外語翻譯職業(yè)學院學習外語的同學,尤其是“零起點”外語學習者“自然地”創(chuàng)造奇跡的呢? 院長訪談——有關“語言自然學習法”的四個疑問 為什么提出“語言自然學習法”? 石家莊外語翻譯職業(yè)學院為何提出“語言自然學習法”?或者說“語言自然學習法”為何誕生在石家莊外語翻譯職業(yè)學院這樣一所民辦高職院校? 面對這個疑問,石家莊外語翻譯職業(yè)學院院長孫建中給出了回答:“這緣于學校確立的‘準職業(yè)人’培養(yǎng)模式的人才培養(yǎng)目標,我們是一所民辦高職院校,畢業(yè)生未來的職業(yè)崗位大多是旅游、建筑、外貿、護理、金融、航空、教育、計算機、報關、報檢等職業(yè)翻譯崗位,其‘指向性’或者說‘職業(yè)性’很強,與一般院校培養(yǎng)的外語‘通才’有很大區(qū)別,如果我們沿用傳統(tǒng)的外語教學方法,肯定培養(yǎng)不出具有鮮明的‘指向性’或者‘職業(yè)性’人才,就無法達到培養(yǎng)‘準職業(yè)人’的目標。這種‘職業(yè)性’很重要的一個特征就是要具有超強的外語思維和超強的外語口語表達能力。” 正因如此,如何培養(yǎng)學生超強的外語思維和超強的口語能力,就成為我們石家莊外語翻譯職業(yè)學院的“外譯人”必須思考和解決的問題。我們從一個人出生后如何學習母語中得到了啟示: 一個四五歲的孩子就可以基本自如地用母語與人交流,而為什么很多學了十幾年英語的大學生,卻大都連簡單的對話交流都困難呢?我們的探索之路就是從解開這一困惑開始的。我們把目光高度聚焦在幼兒學習母語的過程上,開始了對幼兒學習母語過程的觀察、梳理、研究和借鑒。 我們發(fā)現(xiàn),幼兒在學習母語的過程中有兩個顯著特點,一是幼兒一出生就置身于一個純粹的“大語境”中,父母及身邊的人都在使用相同的語言與其交流。二是幼兒學習語言的過程是先會說—再正音、糾錯(語法句式)—再規(guī)范著說—再正音、糾錯(語法句式),這符合了認識的一般規(guī)律,即:實踐—認識—再實踐—再認識,所以孩子們“學得快、學得沒障礙”。 但現(xiàn)行的第二語言學習程序卻恰恰相反,他們是先學語法、句式和時態(tài)等語言規(guī)則,教師的想法大概是一開始就想讓學生說一口規(guī)范的、標準的外語,殊不知這些規(guī)范反而成了同學們學習外語的障礙。學生們一門心思跟這些“規(guī)范”較勁,“語不規(guī)范、死不張口”,哪里還敢說話?就是說出來了,恐怕也不會是“口語”,頂多是用嘴巴說出來的“標準的書面文字”,“文言”得很。這顯然違背了語言學習的一般規(guī)律,造就一批批啞巴外語“高才生”也就不足為奇了。 孫建中說:語法和句式的作用是為了讓人們把語言表達得更準確且沒有語病,它是“只有在人會說話之后才能派上用場”的一種辦法,而不是人們進行語言交流時直接使用的語言句子;修辭的作用則是對句子進行潤色,讓語言表達得更優(yōu)美。并不是非得有了修辭和語法之后人們才能說話,沒有修辭和語法,照樣可以說!可以這樣說:人類先有了語言,爾后才有的語法、句式和修辭。語法、句式和修辭只是對大量的各種語句綜合、概括、分析之后總結出來的一種語言規(guī)律。農村有些老人沒上過學,但人家說話辦事卻干凈利落、滴水不漏,那就是因為他“自然地”使用了“語言自然學習法”的結果。 孫建中認為,幼兒和成人學習語言的規(guī)律是一樣的,唯一不同的是,成人學習第二語言,可以將幼兒學說話的過程加速,并通過調動自己的生活積累、概括和把握語言特點等優(yōu)勢,讓語言學得更快。 什么是“語言自然學習法”? 孫建中認為,說白了,語言自然學習法就是運用幼兒學習母語的方法來學習外語。它也有兩個顯著的特點:一是人為地創(chuàng)設這樣一個“外語小語境”:讓學生不用外語思維和外語交流,就無法生活、生存和學習!二是必須把現(xiàn)行的第二語言學習的程序顛倒過來:先解決“會說”的問題,然后再去研究“怎么準確地說”的規(guī)則——他要求學生不管自己發(fā)出的語音、語調準不準,都要大膽的先按老師“示范的外語句子”去說、去練、去模仿!每個人每天必須完成會說“某種場景里出現(xiàn)頻率較高的十句外語”的規(guī)定性任務。 語言自然學習法特別強調“語言”來源于人與人之間相互交流的需要,教師不能脫離人類社會這種“交流的需要”而進行語言教學活動,教師要讓學生更多地在“自然的語言應用過程”中去學習語言、運用語言。在語言學習的初期,要鼓勵學生像幼兒學習母語一樣,拋棄“語法、句式”的束縛,不怕“差音、差調”,還語言作為交流工具的本來面目。 石家莊外語翻譯職業(yè)學院一直堅持著這樣一種做法:讓剛進入校園的學生,置身于全新的“外語語言世界”里,如同幼兒面對一個陌生的環(huán)境一樣,讓“必須說外語”成為學生生存、生活和學習的需要,不會講外語,學生就無法在學生集體中立足。語言自然學習法遵循:“一聽、二看、三模仿;四說、五認、六書寫”的原則,最后才是對“修辭、語法、發(fā)音、句式”進行規(guī)范、潤色加工并使語言藝術化,語言自然學習法要求:必須革新傳統(tǒng)的教學計劃、重新構建教師的課堂教學模式、重新編輯教材和重新培養(yǎng)學生的學習習慣以及建立新的考核機制。在這個過程中,顯而易見,傳統(tǒng)的“閉門式”的教學形式根本無能為力,這需要一個以整個社會為大背景的“多元化實踐課堂”來實現(xiàn),學校、教師和學生都要轉變觀念,進入新的“角色”。 “語言自然學習法”的創(chuàng)新和突破,還在于它發(fā)現(xiàn)了制約第二語言學習的兩個主要因素。 一是語言“自然環(huán)境”的缺失。幼兒學習母語是在母語的自然環(huán)境中進行的,他(她)們聽到的、看到的都是母語,在交流需求的驅使下,幼兒將聽到的、學到的話“無畏地”用到交流之中,所以他們學得快,學得好。而第二語言的學習者由于語言“自然”環(huán)境的缺失,使語言信息的輸入受到限制,使學習者缺失了“在語境中自然學習語言”的環(huán)境,同時缺少語言輸出的“自然”練習環(huán)境,使學和用分離。這就使得語言的自然學習過程受到阻礙。 二是心理障礙因素。從母語的學習來看外語的學習,我們發(fā)現(xiàn),膽量與學習語言有著天然的聯(lián)系。學習者害羞靦腆的心理障礙就是學習外語的最大瓶頸。突破心理障礙,勇敢地“放下面子、亮出膽子”就是學好外語的基本前提。有句話說:無知者無畏,就語言學習者來說,對于語法、句式和時態(tài)等的“無知”,才能造就他(她)對于“說”的無畏,才能突破心理障礙的瓶頸、敢于張口,而張口就意味著成功。 與傳統(tǒng)外語教學方法相比,“語言自然學習法”有什么不同? 孫建中認為,與傳統(tǒng)外語教學方法相比,“語言自然學習法”呈現(xiàn)出六個主要特點。 一、學習程序不同,“語言自然學習法”要求:先“說”后規(guī)范,而傳統(tǒng)教學方法偏重于先規(guī)范后“說”。 二、“語言自然學習法”讓“聽、說”的實踐活動統(tǒng)領所有課堂,讓傳統(tǒng)的“閉門式”的教學形式下課,提倡:不拘一格構建“多元化實踐課堂”。 三、應用“語言自然學習法”首先要營建校園大語境。讓學習者學習的語言不僅僅停留在課堂中練習使用,更重要的是要在隨時隨地的生存環(huán)境中、生活交往中應用,真正實現(xiàn)“學”是為了“用”的目的。 四、“語言自然學習法”提示:外語學習資源不是有限的資源(書本、教師、網絡等),而是與實踐相連的、取之不盡的、可以無窮再生的“環(huán)境”資源。 五、“語言自然學習法”強調:外語學習者要利用已經學會的外語詞句作最好的表達,而不是先關注語句中是否正確使用了詞匯和語法規(guī)則。 六、“語言自然學習法”明確:學生的學習目標不是為了應付考試,唯一的目標是提高在日常生活和崗位工作中運用語言進行交流溝通和處理實際問題的能力。 如何創(chuàng)造在四個月脫口說外語的奇跡? 孫建中說,“語言自然學習法”在石家莊外語翻譯職業(yè)學院已經從教師、教材、教學計劃、語境營造、課堂模式、考試方式上形成了一套完整的體系和運行機制,拋開這些咱先不說,我只說一件事、算一筆賬,大家就不難理解了。 我們分學期設定了不同的教學任務、內容和目標,并根據這個設定,自編了各語種不同學期使用的《外語詞句匯編》,第一學期是“基本生活用語”,包括餐飲、交通、娛樂、購物、師生交流等生活場景出現(xiàn)頻率較高的詞句;第二學期是母語國家政治、經濟、文化、教育、地理、交通、旅游及禮儀用語;由于我們用“外語+專業(yè)”的辦法設置專業(yè),比如韓語就有兩個專業(yè)方向:韓漢同聲傳譯和韓語導游,我們目前已為14個語種設置了41個專業(yè),所以從第三學期開始,是分專業(yè)由淺入深地對專業(yè)詞句匯編的學習。我們要求學生依據《外語詞句匯編》有計劃地每天最低熟練掌握10句外語,并在當天的生活學習中反復應用這些句子,多者不限,按最低10句計算,一個月300句,四個月就是1200句,日常基本的溝通和交流就足夠了。我們學生的在校時間是五個學期,最后一個學期是實習,一個學期大致有四個月,五個學期下來,每位學生至少能熟練掌握6000句外語,單詞量更是上萬個,不能脫口說外語,那才是怪事! 實際上,在我們這里,零起點學生四個月內脫口說外語,并不是什么奇跡,而是學生必須并且一定要達到的一個基本要求。 那么,具體說來,石家莊外語翻譯職業(yè)學院究竟是如何讓零起點學生在四個月內脫口說外語,實現(xiàn)這個不是奇跡的“奇跡”呢? 無“知”才能無“畏”、無畏才敢張口——一套不一樣的學法 孫建中說,要讓學生先成為“盲人”,才能重點訓練學生“聽”的能力!學生必須先打通耳朵,再打通嘴巴。在石家莊外語翻譯職業(yè)學院學習外語,可以先不會寫,但必須要會聽、會說,最終實現(xiàn)“外語思維、聽、說合一”以達到外語交流無障礙的境界,到了這個程度后再讓學生學著認、學著寫。“語言自然學習法”要求所有學生:“無知才能無畏、無畏才敢張口、張口才能練習、練習才能練成”,要自覺回到“幼兒”時光,“放下面子,亮出膽子”,敢于“亮相亮劍”,讓“外語”成為自己的“生存需要”! 那么,具體該怎么做呢? 甘愿做個“三歲小孩” 學生甘愿“回到”自己小時候學習母語的時光情境,懷著一顆童心,自己創(chuàng)造語境,對身邊常接觸的事物用外語標注,每天聽、每天看,像小孩子一樣,來者不拒;盡力模仿教師的每個音調和語調,每個字、詞和句子,從粗到細地模仿和吸收;充分積累盡可能多的語言材料,如多聽外文歌、多看外文小說、報刊雜志、多聽外語廣播、多看外語電視和外文電影等。聽多了,自然想說;讀多了,自然想寫,一切順其自然,水到渠成。 “忘掉”漢語 一旦進入石家莊外語翻譯職業(yè)學院,學生首先要做的就是強迫自己練習用“外語思維”,給自己“洗腦”,學院會給學生一個學期的時間,讓學生拋棄漢語,自覺適應全外語課堂,讓外語思維形成習慣。一般來說,一個月左右學生就能聽懂課堂用語,三四個月內,學生就可以聽懂施教者課堂上的大部分語言,并可以與外教進行較流利的溝通與交流。 唱響“語言自然學習法”六部曲 一聽——自我創(chuàng)設語境。語言的第一聽眾是自我,能夠把語言在腦海中形成整體畫面,是自我訓練的有效途徑。每個同學都可以通過自言自語,隨時隨地地自我創(chuàng)造外語環(huán)境,另外,還可以充分利用校園資源,包括老師、外語電視、廣播節(jié)目、收音機、網絡資源、外文歌曲、經典外文電影等,把自己時刻“浸泡”在外語環(huán)境中,用大量的語言信息沖擊自己,從而培養(yǎng)外語語感,逐步建立外語思維。 二看——善于觀察。情景式思維練習。看老師對事、對物、對所感所想是怎么用語言輸出和表達的,注意老師“語”、“言”過程中的每一個發(fā)音環(huán)節(jié)和細節(jié),用自己的觀察力和想象力去充分營造口語練習的廣闊“情景空間”。 三模仿——“地道的”語言陪練。選擇語音、語調、用詞符合該語言母語國家言語習慣與標準的人作為模仿對象,并讓模仿對象成為陪練,學生則以“專注、堅持、征服”的外譯精神,不間斷地進行學習模仿,從舌位、口型、音調進行刻苦訓練,最終達到“有模有樣、仿則必像”的效果。 四說——雙向、多向交流演練。語言學習的最終目的是能夠溝通、交流。因此,單向的語言學習、自言自語的練習都必須通過雙人或多人一起練習,轉化成“雙向流動”、“多向流動”式練習,才能使語言具有實踐性和實用性。經常性的交流演練,才能使語言“活”起來。伙伴群體、學生宿舍和社團組織都可成為交流練習的陣地。 五認——做到“一見如故”。對所學過的詞句,見面就能認出來、說出來。 六書寫——我手寫我口。經過以上幾個階段之后,最后一個環(huán)節(jié)才進入練習書寫,練習將所說形成文字能力的大練習行動中。(中國教育報 請繼續(xù)關注本報5月25日刊發(fā)的《讓“零起點外語學習者”在四個月創(chuàng)造脫口說外語的奇跡——石家莊外語翻譯職業(yè)學院“語言自然學習法”創(chuàng)新與實踐紀實之二》。 (2010年5月24日 星期一中國教育報第10版)
中國外語教學方法的一次改革 讓“零起點外語學習者”在四個月創(chuàng)造脫口說外語的奇跡 ——石家莊外語翻譯職業(yè)學院“語言自然學習法”創(chuàng)新與實踐紀實之二 習 偉 王振嶺 林 娟 李 超 學生自己研究并使用著的一些小竅門 多年來,石家莊外語翻譯職業(yè)學院的學生自發(fā)創(chuàng)造出了上千個實踐“語言自然學習法”的小竅門,比如,生活標記法,把單詞或句子貼在生活中的物品上,經常見到;融詞入境法,將單詞或句子放在特定的句子或語言環(huán)境中,印象就會深刻,不易淡忘;觸物生詞法,看到身邊的物品,馬上問自己,用英語怎么說,如,掃地時用到的“簸箕”,我們就可以問自己,英語怎么說;詞匯擴展法,說出“媽媽”這個單詞的時候,要把“爸爸”“奶奶”“爺爺”“外公”“外婆”等單詞都想出來,然后熟記;對比聯(lián)想法,把新學的詞和以前熟知的詞對比,使其產生聯(lián)系,如:evil(邪惡的)聯(lián)想到live(居住)——把生活顛倒的人是“邪惡的”;互動分享法,當學到一個很實用很有趣的單詞,你要告訴你身邊的朋友或姐妹,不知不覺你就加深了印象,激發(fā)了學習的興趣和信心;追蹤模仿法,像小孩學說話一樣,第一步聽,反復聽生詞、句子、短語的發(fā)音和語音、語調,聽的時候閉上雙眼,像盲人一樣用心傾聽,第二步反復模仿原音,并錄下自己的聲音同原音進行對照,然后再聽再模仿,第三步,帶著“精雕細刻已學會的句子”在心里做“反復說”的練習,第四步,隨心所欲,自然運用,脫口而出。 是“教”還是“練”——到“立體化時空課堂”去看看 在“語言自然學習法”實施體系中,教師獨特的教學方法成為“靈魂”。石家莊外語翻譯職業(yè)學院特別強調的一句話是:外語聽、說能力不是“教”出來而是“練”出來、熏陶出來的! 外譯的教師,大多是來自各行各業(yè)各崗位的精英,外譯稱之為“專家型職業(yè)人”,這些教師上課均按學院統(tǒng)一要求的“以教材為藍本,講課中注入本人的經歷和經驗,讓教案豐富為講義,最后讓講義發(fā)展為自編教材”去講課。實現(xiàn)了以教材為藍本,以自編講義或真實案例為主要教育教學活動內容的實踐教學保障。 石家莊外語翻譯職業(yè)學院的教師上課,非常注重為學生營造和變換學習的“場景”,校園、商場、超市、酒店、車站甚至公交車上,到處是他們的課堂,讓學生時時置身于不同的“時空”,使整個課堂充滿動感。 先來認識一位“不走尋常路”的老太太 孫建中提出了“語言自然學習法”之后,在石家莊外語翻譯職業(yè)學院只要說起對這個辦法的實踐,就不能不提到一個人,外語翻譯職業(yè)學院教改副院長張改琴教授——一位精神矍鑠、治學嚴謹而又風趣幽默、“不走尋常路”的老太太。張教授被公認為外譯第一個堅定的“語言自然學習法”的忠實實踐者,也是外譯地地道道的“專家型職業(yè)人”,來外譯之前,她做過教師,后來一直擔任燕山集團駐巴西總裁,精通西班牙語、俄語、葡萄牙語及英語等多國語言。 張教授畢業(yè)于北京對外貿易大學西班牙語專業(yè)。她經常饒有興致地給學生們講述她的這樣一段“與眾不同的學習經歷”:我上學那會兒,根本沒教材,老師上課,就拿一沓稿紙,要講的內容全在那上頭,很多內容都是老師工作的經歷,有時候連稿紙都沒有,要講的內容全裝在老師的腦子里,沒有語法課,上課就是一個勁地讓聽,讓說,聽不明白就猜,說不對就反復地練,反正就是不能用漢語。幾年下來,真是神了,不知不覺地,我們都能很自然地像說母語一樣用西班牙語自如交流了。 正是這段“與眾不同的學習經歷”,給了張改琴教授終身受益的財富,她把自己大學老師的這種教法帶到了石家莊外語翻譯職業(yè)學院,她來外譯的第一堂課就是全外語授課,起初同學們都聽不懂,感覺備受煎熬,頂多能猜出幾個單詞;一周后,就大致能聽懂了;一個月下來,全聽明白了。她帶的兩屆畢業(yè)生,就業(yè)率都是100%,用人單位普遍反映,他們的口語水平絕不遜色于本科生,甚至有的學生遠遠超過了本科生。 可以這樣理解,孫建中的“語言自然學習法”讓張改琴教授的教學實踐找到了理論依據,而張教授的學習經歷和教學效果,恰恰為孫建中提出的“語言自然學習法”提供了實踐上的強大支撐,兩者不謀而合,相得益彰。 下面,就讓我們隨意走進幾個課堂,去看看、聽聽。 “第一節(jié)課我只猜出了一個西語單詞” 石家莊外語翻譯職業(yè)學院的教師從第一節(jié)課開始就用全外語授課,讓學生在外語環(huán)境中感受所學語言。外語對于初學者是陌生的,也是新鮮的,教師用外語講述著周圍的一切,從教室的桌子、椅子、老師、同學,到校園的宿舍、食堂;從新鮮的大學生活到未來的職業(yè)生涯;從國內傳統(tǒng)文化到國外的風土人情……一件件放慢速度地說給學生聽。學生由完全聽不懂到模糊地猜測,再到確信某個單詞的意思。學習的成就感一點點積累起來,對外語的感覺也逐漸在積累在沉淀。石家莊外語翻譯職業(yè)學院西班牙語系的畢業(yè)生許欣對自己大學的第一節(jié)課仍然記憶猶新,“張改琴教授用西班牙語滔滔不絕地講,我就看著張老師的嘴專心地聽,一節(jié)課下來我只猜出了一個西語詞‘桌子’,但還是很有成就感,記憶很牢。” 在石家莊外語翻譯職業(yè)學院,語言不僅能說、能聽,還能看、能摸、能聞 “語言自然學習法”把建立對語言的“妙戀”作為語言學習的第一步。學生對一種語言的喜愛沒法由教師強加到他們的身上,教師也不可能通過講解枯燥的語法和生硬的單詞、句型讓學生對一門外語產生熱愛之情。怎么辦呢? 在這個問題上,來自于不同母語國家的外教發(fā)揮了重要的作用。韓語外教呂尹九老師在課上不僅注重講課時清晰的發(fā)音,而且注重聲音的大小、說話的速度,相配合的肢體語言、神情等。他的板書也特別強化了視覺效果:有畫、有圖標、有有趣的符號等,同時,他還使用多種道具,如,配合教學內容的實物、韓服、來自韓國的文化代表物及韓國的特色食品等。零起點的學生們對韓語還一無所知,不知道教師說的什么意思,但他們都在用聽覺、視覺、觸覺、嗅覺等多個感官感受這種語言,讓他們的眼睛、耳朵、鼻子為嘴巴忠實地做著永不停歇地采摘性儲存,準備讓嘴巴的表達成裂變式爆發(fā)。 根據授課內容,石家莊外語翻譯職業(yè)學院的每位語言教師每堂課都會準備出不低于10個的新句子讓學生練習并且學會使用,學生都會在交流實踐中積極練習、掌握和運用這10個句子。 說累了,就演會兒 在外譯“視、聽、說”課上,“跟說”外語原聲影視劇和播放國際著名政治家答記者問,都是重要的授課內容。“跟說”課上,教師先播放一段原版外文影視劇,然后將其中的一些新詞句教給學生,再讓學生分別扮演其中的幾個角色,用新學會的句子繪聲繪色地把那些場景演繹出來;或者讓學生回憶臺詞,或者以話劇的形式讓學生來表演,由臺下的學生來糾錯,最后由教師進行點評。 沒想到身體也能做“教材” 有一節(jié)口語課,教阿拉伯語的王老師什么書都沒有拿,同學們不知道她要干什么。這時,王老師說話了:我就是這節(jié)口語課的題目——我站在這兒,全身上下就有上千個單詞,上百個句子,我就是一個單詞庫、句子庫:外表、性格、衣著、生活習性、上課方式等等。 這種新奇活躍的方式立刻激起了同學們的發(fā)言熱情,同學們紛紛站起來盡可能地表達想表達的東西,王老師不斷通過自己的身體往外引新詞和新句子,教給學生。一節(jié)課下來,在饒有興致的氣氛中,每位同學都掌握了大量原來不常關注卻又“離自己最近”的句子,還學會了怎么用阿拉伯語為一個人“開臉兒”,學會了怎么用阿拉伯語來表述人體的七大系統(tǒng),都有什么作用等。同學們說“沒想到身體也能做‘教材’。” 她把自己的人生經歷整理成了一堂課 俄語外教達尼婭有這樣一節(jié)語言課:她把自己的人生經歷制成幻燈片放給同學們看。看完第一遍,她用放慢了速度的純正俄語反復地把在幻燈片中出現(xiàn)的新詞句教給學生,當學生們學會了新的詞句后,她就開始鼓勵同學們積極地憑個人理解進行復述幻燈片中的故事。隨后,達尼婭又放了一遍,讓同學們在傾聽中去發(fā)現(xiàn)達尼婭人生經歷背后隱藏的道理。最后,達尼婭組織學生展開討論,讓學生試著用所學的俄語講述自己的人生經歷和自己所做過的最難忘的事情以及從中獲得的人生感悟。同學們情緒高昂,興趣盎然,由對達尼婭人生經歷的興趣,轉移到對描述她經歷的詞句的興趣,各取所需,一堂課下來,掌握了很多如何用俄語自我介紹和描述一個人人生經歷的新句子。 俄語課就這么不講理 “語言自然學習法”要求教師在課堂上充當父母的角色,將施教的語言作為“母語”來教,自然地教,自然地講,把學生當作咿呀學語的幼兒,讓學生體驗“聽”外語,體驗“說”外語的樂趣。 俄語教師呂曼憶,第一節(jié)課就給每位學生起了一個俄文名字,從第三節(jié)課開始,就要求學生和她見面必須說俄語,否則,就“不理”他們。她還按一定的主題歸類,列出幾個句子或一段對話,讓學生天天去說,并鼓勵學生要將學會的句子活學活用,不要怕說錯,不要怕用錯,她說:說錯不是錯,不說才是錯。她的學生對“не надо задавать вопрос,русские так говорят ”(不要問為什么,俄羅斯人就是那么說)這句話都很熟悉。呂老師告訴學生,不要問為什么,俄羅斯人就是那么說,這就是口語。 亮相亮劍,在這里,語言也有“值日生” 外譯的教師們在各語種語言課上,設立了“語言值日生”。也就是說,每一天,每一節(jié)課,都會有“值日生”站到大家面前,把自己多天來精心準備的一段話、一件事兒、一則新聞或一個故事,繪聲繪色地講給大家,這個值日生講的“段子”,旨在增加“新句子”。接下來,外語教師就“值日生”所說的內容進行翻譯,多次重復領讀后,開始讓同學們學著練,教師則變成了指點糾正學生們的言語錯誤的角色。這個方法效果非常明顯,很快,原來不敢在眾人面前講話的學生,居然能積極主動地到講臺上給大家表演了。 看看語言類文科院校怎么搞“車間式實境教學” 在外譯,任何地方都可能成為課堂:各語種情景實訓室、廣闊的校園甚至校外的某個場景,只要有用,他們就拿過來用。他們把這稱為文科院校的“車間式實境課堂”,“車間式實境課堂”由三種形式的課堂組成,即:1.知識體系傳授課堂。2.原理模擬與展示課堂。3.工學結合實際操作課堂。“知識體系傳授課堂”主要是分場景積累大量外語詞句,課上課下,每天十句、二十句甚至更多;“原理模擬與展示課堂”就是有目的、有意識地把語法規(guī)則和句式以及時態(tài)規(guī)則無聲地滲透到真實的語言環(huán)境中,讓學生充分地感受和體會。使課堂成為沒有“語法”的“語法課”,以“講語法而不言語法”的辦法,教給學生語法使用的規(guī)律,并強調學生在學習中注意應用,而非“死記硬背”語法和句式。換句話說,只是告訴學生怎么說更準確、更清楚、更精彩就行了;“工學結合實際操作課堂”就是把學生帶進真實的生活或工作現(xiàn)場,通過實際操作,全方位培養(yǎng)學生運用外語解決實際交流問題、完成實際工作任務的能力。 “走,到‘國際村’去上課。”石家莊外語翻譯職業(yè)學院自建院以來,投資300余萬元建設了大型語言情境實訓基地。這個基地包括德語、法語、西班牙語、俄語、英語、日語、韓語和阿拉伯語等14個語種語言情境練習室。各個情境室根據不同國家文化的特點設置具有民族典型風格的各種場景:有生活場景,如法國的家居環(huán)境;有商業(yè)場景,如日本的商業(yè)小街;有休閑娛樂場景,如俄國的木屋酒吧等等,在這些模擬的真實的場景之中,讓學生進行餐廳接待、家庭會客、物品買賣、商務談判、同傳演練等仿真訓練,將課堂上的知識轉化到真實的場景中運用出來。讓學生能親身體驗到各國不同的文化氛圍、禮儀、民族習慣。 “走,到‘國際村’去上課”,這句話幾乎成了石家莊外語翻譯職業(yè)學院同學們的口頭禪。 一個“旅行”著的課堂。這是一堂主題為“旅游”的課,西班牙語系外教Nacho先把有關旅游的常用語、目的地導游詞等用西班牙語教給學生,隨后便帶領兩個班的同學們在校園里以場景假設的形式讓同學們自由結組演繹導游及游客。暮春時節(jié),楊柳依依,風和日麗,同學們用跟老師學的西班牙語將學校內的樓宇分別設置為不同的旅游景點,介紹給其他同學,同時演示各種突發(fā)狀況。Nacho還用西班牙語教給同學們很多有關導游工作的要領及各種情況下的處理方法,隨時教給學生臨時出現(xiàn)的新詞句及更好的表達方法。在這種環(huán)境下,學生們非常自然地進入一個“外語世界”,開始迫不及待地學著“說”。 她把超市辦成了“意大利語課堂”。意大利語外教羅蘭,畢業(yè)于意大利Macerate大學語言文化專業(yè)。羅蘭總會在課堂內外為學生們營造一個個學習意大利語的氛圍。她就像朋友一樣,隨時隨地幫助自己的學生練習口語,主動融入到學生中,和學生們一起談話、聊天。有節(jié)課,主題是學習有關“購物”的常用句子,羅蘭把課堂模擬成超市,讓大家說出在超市會出現(xiàn)哪些常用的詞句,然后用意大利語把這些詞句教給學生,讓學生們在模擬購物的場景下反復使用、在購物中交流使用,一節(jié)課下來,學生掌握了大量有關“購物”的常用詞句。 隨后,她就帶著同學們去了超市,讓同學們把她和她選定的幾個學生當作意大利來的游客,不會講漢語,分組為他們做現(xiàn)場翻譯。每拿起一樣商品,就讓同學們給介紹這個商品的價格、用途、使用方法等。遇到新詞、新句子,羅蘭再一遍遍教他們怎么說,直到會說、說好為止。學生們說:超市里的課堂真“生活”! 一些案例和任務驅動下的課堂。商務英語系王老師在每節(jié)課都為學生選編工作案例:機場接機、與外商共進晚餐、會前通知、電梯內短暫交談等許多不同的語言交流任務,讓學生自主完成表達,并一次次修飾和潤色自己的表達,而教師此時就由“教授者”變成了“指導者”和“引導者”,讓學生在對比學習中,逐漸找到最佳的表達方式。 一門“雕刻語言”的課程 石家莊外語翻譯職業(yè)學院的語音課由學院各語種的“正音師”教授。學生在經歷了脫口而出,讓“嘴巴”的表達成“裂變式爆發(fā)”后,教學活動就進入了下一環(huán)節(jié):正音,讓學生潤色自己的語言,讓外語運用達到“藝術化”的境界,同時培養(yǎng)學生正確的發(fā)音習慣,教給正確使用發(fā)音器官、把握語調和節(jié)奏。教師們通常是讓學生站立起來,大聲練習;學生們先聽,再模仿,最后“雕刻”每一個字母的發(fā)音。學生們把語音課稱為一門“雕刻語言的課程”。 請繼續(xù)關注本報
中國外語教學方法的一次改革 讓“零起點外語學習者”在四個月創(chuàng)造脫口說外語的奇跡 ——石家莊外語翻譯職業(yè)學院“語言自然學習法”創(chuàng)新與實踐紀實之三 習 偉 王振嶺 林 娟 李 超 讓學生在校內“出國留學”——構建校園“大語境” 石家莊外語翻譯職業(yè)學院強調:要以“語境”為語言生命的土壤,以不間斷的交流為維持“零起點”外語學習的生命動脈,以“西點式口語訓練營、外語之鄉(xiāng)、外語日、站立式早讀、晚讀、外語系、外語班級、外語宿舍、外語社團組織為鞏固和溫習的平臺。”學生們正是在這樣一個生動、自然、豐富的校園“語言世界”中“自然”地學習語言的。 多年來,外譯致力于把整個校園營造成一個“大語境”,讓“外語學習、說外語、用外語”的誘惑無處不在,讓學生在國內“留學”。 讓學生置身的校園如同“國外”。 我們來看看在“語言自然學習法”體系中,石家莊外語翻譯職業(yè)學院一個普通學生的一天是如何度過的? 7∶00-8∶00 參加西點式口語訓練營,擔任西班牙語教官,帶領自己所管轄“連”的同學讀重點詞語、重點句型和日常用語,完成每天20個單詞和20句話的新增量訓練。 8∶20-10∶00 口語課。西班牙外教Nacho授課,今天的授課主題是關于法律和監(jiān)獄。外教Nacho通過講授國外法庭審判的過程,為同學們介紹和講解了關于法律和犯罪的一些專業(yè)詞匯,并通過案例對比講授了東西方對犯罪性質的不同認識。觀看西語電視劇《越獄》,然后反復模擬、分角色表演,掌握一些新句子。最后,根據所學內容將同學們分為四組,做了《天黑請閉眼》的游戲,并通過游戲讓我學會了“以次充好”、“金盆洗手”、“把手放在火爐上(我保證)”等俗語的表達方式。 10∶20-12∶00 商務西語課,授課教師張改琴教授。張教授以自己親身的工作經歷,通過商貿的一整套流程,講解了南美獨有的“形式發(fā)票”的用途和特點,并通過讓我們反復表演和演練,掌握了大量專業(yè)知識和句子。 12∶00-12∶20 在教室停留二十分鐘,將上午課堂所講的知識在筆記本上梳理一遍。 12∶20-12∶50 午飯。同時收聽校園廣播“各語種外語串燒”,雖然不能完全聽懂,但還是努力地聽,總有一些熟悉的單詞進入耳朵。 1∶50-3∶40 翻譯實踐課。今天翻譯實踐課的主題是買賣用語。提前十分鐘到教室,和學習委員一起制作道具,將要買賣的商品名稱寫在卡片上,以此來代替商品,將教室的桌椅擺開,分別設置成書店、鞋店、服裝店、食品店等。然后,同學們分組擔任售貨員和顧客來銷售和購買商品,指導教師給予幫助,不僅積累了詞匯量,還在實際運用中更加牢固地掌握了知識。 3∶50-5∶30 參加“外語之鄉(xiāng)”。這周的主題是“節(jié)日”。大家按不同目的圍成一個個的圓,有的是同一語種的同學在一起,有的將一個外教圍在中間。因為是口語人才庫成員,所以今天我的第一個任務是帶領大一學生練習口語。我先讓他們根據“節(jié)日”這個主題用西班牙語說自己了解的內容,再糾正他們表達時發(fā)音和語法的錯誤,最后根據提前做好的準備為他們補充關于這一主題的知識。第二項內容是和外教交流,外教和我們一起探討了該如何度過每一個節(jié)日并給我們講了他的旅行經歷。從中,我學到了幾種新的表達方法。 5∶30-6∶00 晚飯,收聽外語廣播。 6∶00-6∶50 到“外文堂”閱讀《商務英語》。 7∶00-7∶40 在教室收看《新聞聯(lián)播》及天氣預報。 7∶40-8∶00 晚讀,和同學一起練習西班牙語日常生活用語對話。 8∶00-9∶00 晚自習,完成今天的作業(yè),并預習第二天的上課內容。 9∶00-9∶30 在教室收看CCTV—E西班牙語電視原聲節(jié)目。 9∶30-10∶30 回到宿舍,放松一下心情,聽聽西班牙語歌曲,看看從圖書館借的西班牙語著作,與舍友們進行西班牙語日常對話。 在石家莊外語翻譯職業(yè)學院,在“語言自然學習法”的體系中,每個學生的每一天都是這樣度過的,從早到晚,他們聽的、說的、用的、看的全是外語,在這樣的語境中,潛移默化,逐步養(yǎng)成了同學們用外語思維的能力和習慣,儼然置身國外。 校園處處充滿“說外語”的誘惑。 翻譯實踐課——學生是唯一的“主角”。石家莊外語翻譯職業(yè)學院不浪費一分一秒、讓學生利用一切可利用的時間練習說外語。學院把自習課改為“翻譯實踐課”,“車間式”演練翻譯工作。他們采取:“以翻譯名著,國家、省、市、縣政府工作報告,各部委年度會議,產品說明書,機械、機器操作流程說明書,明星訪談節(jié)目,國際國內精彩的答記者問片段、即興激情演講、模仿外文原聲配音、外語辯論賽、表演外語小品、組織外語游戲、嘗試外語授課等為載體,把自習課“變廢”為寶。 早讀和晚讀——站出來的口語。石家莊外語翻譯職業(yè)學院每天堅持的“站立式早讀”和“晚讀”,要求各班級同學必須“全開門、全站立、全張口、全征服”風雨無阻地練習口語!通過各系嚴格檢查,天天督導,確保“早上句子有領讀,晚上詞匯有確數,七八節(jié)課社團比,專業(yè)外語準備足”!常年堅持下來,使學生的外語聽說能力,“一天進步一小點,一月進步一大點,一年上個新臺階!” “西點式口語訓練營”——就像走進不同的國度。每天清晨,踏進石家莊外語翻譯職業(yè)學院校園,都會看到一派頗為壯觀的景象——數千學子云集校園“浴恩廣場”上,幾十個同學為“一個連”,旁若無人般大聲用外語對話,他們就是石家莊外語翻譯職業(yè)學院“西點式口語訓練營”的同學們,訓練營用西點式管理理念管理學生,按軍隊級別設置,把全院參與的學生分為14個連,每連設置一名“教官”。以班、排、連、營為單位,列出各種項目進行單項訓練,包括正音訓練、語音語調訓練、同一問題從不同角度進行表述的訓練、專業(yè)外語詞句訓練以及完成每天20個單詞和20句話的新增量的訓練等。訓練營里的每一個人都堅信:用九十九次的失敗為一次一百的成功做鋪路石;用九十九次的成功為一次一百的輝煌去獻身。 穿梭其中,就像走進不同的國度,英語、法語、德語、俄語、日語、韓語、阿拉伯語……這些黃皮膚、黑頭發(fā)的外譯學子,操著各國語言,豐富的表情,抑揚頓挫的聲調,自然的動作,讓人覺得他(她)就是一個“外國人”! “外語之鄉(xiāng)”——外譯的“語言世博會”。石家莊外語翻譯職業(yè)學院創(chuàng)建了西南高校區(qū)吸納外籍教師最多、參與學生人數最多的“外語之鄉(xiāng)”。該院每周三組織任務導向式的“外語之鄉(xiāng)”活動。這個活動學院各系師生和本學院任教的各個母語國家的40多名外籍教師,以及西南高校區(qū)各高校的留學生及外籍教師等都參與其中。“外語之鄉(xiāng)”活動以小組訓練為主要方式,以場景設置為載體,以開放式口語交流為主要特征,每期活動都有不同“行業(yè)性”的主題。同時還讓常規(guī)的話劇表演、辯論、打擂臺式演講、外語知識競猜、“大三帶大二、大二帶大一的傳幫帶”練習、收聽原聲外語廣播、新聞充盈其中,起到活躍整個“外語之鄉(xiāng)”活動場面的作用。學生則可以自由地選擇性參加。在一期主題為“我愛購物”的外語之鄉(xiāng)活動中,學生們布置了各種購物場景,有商場、超市也有小雜貨鋪、夜市和街邊小市場,同學們有的在推銷自己的商品,有的在與商家討價還價,有的在為顧客進行導購,有的在為商店開業(yè)作前期市場調查,還有的在開拍賣會。學生們都因為有“任務在身”,所以格外認真,每一個人都把自己平時學到的詞句盡可能地用到實際交流之中。這時,語言類教師及專業(yè)教師和外教則對學生的表達進行指正、指導。這種用任務導向式的活動形式就像“外譯的世博會”一樣,讓學生們獲益頗多。目前,“外語之鄉(xiāng)”已經成為河北省省會的一大亮點。 各語種國家“文化節(jié)”——在國內也能領略異國風情。外譯每年5月和10月舉行德國、法國、俄羅斯、韓國、日本等不同國家的文化節(jié)。節(jié)日期間,各語種學生會通過各類藝術形式,展示相應國家的生活方式、節(jié)日、名人、特產、影視、歷史、風土人情等。在這個過程中,語言的學習不僅是自然的,更是鮮活的。 大學生對外導購中心、導游中心和隨行翻譯中心——免費的付出,高額的回報。全院14個語種都成立了各自的口語社團,由學生社團主導,在全校選拔素質最優(yōu)的各語種同學組建了石家莊外語翻譯職業(yè)學院導購中心、導游中心和隨行翻譯中心,義務為來石家莊考察、采購、商務洽談和旅游的外國友人做導購、導游或隨行翻譯。中心健全了管理組織,建立了中心網站,通過報紙、電視、互聯(lián)網等各種媒體發(fā)布廣告宣傳。服務是義務的,但同學們通過鍛煉收獲的各項能力卻無法估量。 各語種情境室——校園里的“國際沙龍”。日式茶館、韓式酒吧、美式酒吧、西班牙酒吧、法式咖啡館、俄羅斯風情酒吧、阿拉伯風情茶館等各場館既對學生開放,又對教師和員工開放,一律由各系和外教來管理和經營,突出當地風格,開放期間,連續(xù)播放原聲電影、錄像片或音樂歌曲,同時布置該語種雜志、報紙和畫報,免費讓來館消費的同學或顧客閱讀。各館還不定期舉辦外語沙龍,由外教主持,專門交流有關該語種國家的風土人情、社會文化、歷史政治等知識。 結束語: 作為石家莊外語翻譯職業(yè)學院“準職業(yè)人”培養(yǎng)理念的一個重要組成部分,“語言自然學習法”在教學中的廣泛推廣,不但使學生們取得了奇跡般的學習效果,更給畢業(yè)生的就業(yè)增加了標志性的籌碼! 剛剛進入5月,該院學生創(chuàng)業(yè)就業(yè)教育處的電話就每天接連不斷,各類單位紛紛電話預定2010屆畢業(yè)生,還有許多國內外企業(yè)紛紛到學院舉辦專場招聘會,他們大多是該院用人單位的“回頭客”。離畢業(yè)時間還有兩個多月的時間,該院2010屆畢業(yè)生大部分已經“名花有主”了! 如孫建中所說,在外語翻譯職業(yè)學院,“零起點外語學習者”在四個月內脫口說外語已經不再是“奇跡”,那么,出現(xiàn)這種用人單位爭聘畢業(yè)生的現(xiàn)象,自然也就更不足為奇了。 一項可貴的探索 看完這篇介紹石家莊外語翻譯學院關于“語言自然學習法”的稿子,有許多感慨。 首先,文中的經驗很令人興奮,中國人學外語,歷來學得非常辛苦,許多人從小學開始學,到了高中甚至大學,外語仍然不能過關。有的即便是中考高考分數很高,可一到真刀實槍的使用往往就啞了火,究其原因,中國人學外語首先是為了考試,并不是為了說。語言就是供人“說”的,而學語言不是為了“說”而是為了應考,這顯然背離了語言的本質,背離了本質結果必然就是事倍功半。石家莊外語翻譯學院探索的“外語自然學習法”,首先是為了說,一切教學設計完全圍繞著“說”而展開,這就使語言學習回歸了本質,這也許就是創(chuàng)造“四個月能流利說外語”這一奇跡的原因。 另外,近年來耳聞目睹,太多的老師因學生們學不好外語急得茶飯不思,為找到一條“教”外語的有效方法終生探索;太多的家長為給孩子找一個好的外語老師東奔西走;太多的孩子因為學外語不得不放棄童年的快樂。看一看社會上什么“補習班”最火?!是外語!——外語之難學,可見一斑。如今,石家莊外語翻譯學院探索出一套“外語自然學習法”,能讓“零起點”的學習者四個月說一口流利的外語,這對于教師、特別是對于千千萬萬的家長、孩子來說,不得不說是一個福音。 我關注石家莊外語翻譯學院已有幾年時間。稿子里有這樣一個標題:無知才能無畏、無畏才能張口。其實,我最早聽到這句話是在校長孫建中的辦公室,當時的第一反應,覺得并不是很恰當:怎么非得“無知”的人才能很快學會外語呢?!看完這篇稿子我終于明白了,其實這里的“知”是指“語法”,是指說話(外語)的條條框框,是說讓學生別去顧忌什么語法,先開口模仿著說起來,哪怕錯了也沒關系,錯了再改。打破條條框框的束縛、凡事先干起來,邊干邊完善——其實,據我這幾年來的觀察了解,這也正是這所學校的一種行事風格或者說是學校的一種文化。校長孫建中是團干部出身,雖然管過小學、中學,也當過承德團市委學校部部長和河北青年進修學院常務副院長,但根本沒有直接辦大學的經驗,辦學之初,他沒有按常規(guī)聘請一個在大學當過校長的,至少當過副校長的老專家來幫助辦學,而是憑著自己對高等職業(yè)教育的理解,提出了“培養(yǎng)‘準職業(yè)人’”的理念,在全國高職教育界引起不小反響,并提出了教師隊伍建設、教學管理、課程建設等一整套辦法,經過幾年來的實踐,不斷的修正完善,取得了很好的效果,學校得到迅速發(fā)展。假如按常規(guī)辦學,絕不會發(fā)展得這么快——孫建中沒有辦大學的經驗,同時也就少了許多框框,少了框框也就多了許多探索的闖勁。據了解,在石家莊外語翻譯學院,整個管理隊伍、教師隊伍合起來的平均年齡還不足29歲,這在其他高校是不可思議的。 所以,盡管石家莊外語翻譯學院的“外語自然學習法”還可能很不成熟,但卻很難能可貴。(楊占蒼) |
|