牛逼的標識設計師外語不一定很厲害,當標牌設計涉及到需要到兩種或兩種以上文字說明時,有些設計師頓時就傻眼了!在國內,標牌上外文翻譯鬧過的笑話不少。外文翻譯是一件嚴肅的工作,不能是興之所至,在標識設計涉及到外文翻譯時候,必須遵循的相關的規范,多方探討,是每一個標識設計師對工作負責的體現。 下面是35個機場常見的中英互譯,收藏起來,需要用到的時候就可以拿來即用了。 Airport飛機場 Airport lounges機場休息室 Airports shuttle機場班車 Arrivals進港 Assistance問訊處 Check in area (zone)辦理登機區 Customers lounges旅客休息室 Departure airport離港時間 Departure times on reverse返航時間 Departures出港 Destination airport到達機場 Domestic flights.國內航班 Emergency exit安全出口 Exit to all routes各通道出口 Flight connections轉機處 Help point (desk)問訊處 Inquiries問訊處 Left baggage行李寄存 Lost property失物招領 Luggage from flights到港行李 Luggage pick up取行李 Luggage reclaim取行李 Missing people help line走失求救熱線 Missing, police appeal for assistance警察提供走失幫助。 No smoking except in designated area除指定區域外,禁止吸煙。 Nothing (something) to declare無(有)報關 Passport control入境檢驗 Please leave your luggage with you at all times請隨身攜帶你的行李。 Queue here在此排隊 Reclaim belt取行李傳送帶 Reserved seating預定的座位 Return fares往返票價 Short stay短暫停留 Stay close跟緊 Welcome aboard歡迎登機 更多標識翻譯文案 |
|
來自: 昵稱30617697 > 《待分類》