《鹽鐵論》是西漢的桓寬根據著名的'鹽鐵會議'記錄整理撰寫的重要史書,下面請看小編帶來的鹽鐵論原文及翻譯! 《鹽鐵論疾貪第三十三》譯注 【題解】此篇就貪鄙問題,進行辯論。賢良認為“貪鄙在率(領導)不在下,教訓在政不在民”。只有為民上者,廉潔奉公,那么“上之化下,若風之靡草,無不從教”。大夫認為,“貪而無厭”在于下級官吏(長吏與小吏),“貪鄙有*,君子內潔己而不能純教于彼”。 大夫曰:“然。為醫以拙矣,又求多謝。為吏既多不良矣,又侵漁百姓。長吏厲諸小吏,小吏厲諸百姓。故不患擇之不熟,而患求之與得異也;不患其不足也,患其貪而無厭也。 【注釋】以,同已。 謝:報酬,謝禮。 侵漁:掠奪,剝削。 長吏:指俸秩較高的縣吏。厲:欺壓,虐待。小吏:位在丞、尉以下的官吏。 【譯文】大夫說:是啊。當醫生的醫術已經很拙劣了,還要多取報酬。當官的既然多數是不好的,又去掠奪百姓。大官欺壓小官,小官欺壓百姓。因此不怕不深思熟慮地選擇,就怕所得到的人與我們所要求的不一樣;不怕他能力不夠,就怕他貪得無厭。 賢良曰:古之制爵祿也,卿大夫足以潤賢厚士(1),士足以優身及黨(2);庶人為官者,足以代其耕而食其祿(3)。今小吏祿薄,郡國徭役,遠至三輔(4),粟米貴,不足相贍。常居則匱于衣食,有故則賣畜粥業(5)。非徒是也,徭使相遣(6),官庭攝追(7),小計權吏(8),行施乞貸(9),長使侵漁,上府下求之縣,縣求之鄉,鄉安取之哉?語曰:“貨賂下流(10),猶水之赴下,不竭不止。”今大川江河飲巨海(11),巨海受之,而欲溪谷之讓流潦(12),百官之廉,不可得也。夫欲影正者端其表,欲下廉者先之身。故貪鄙在率不在下(13),教訓在政不在民也。 【注釋】(1)卿大夫:官職。在我國奴隸制時代位在諸侯以下,士以上的等級。 (2)黨:這里指家族。 (3)《孟子萬章下》:“下士與庶人在官者同祿,祿足以代其耕也。” (4)三輔,見《園池篇》注釋。 (5)畜:牲畜。粥(y)):變賣。 (6)正嘉本、張之象本、沈延銓本、《百子匯函》“使”作“吏”。 (7)攝追:追逼很緊。 (8)小計:漢代郡縣管賬目的小官。權吏:這里指俸祿微薄的小官。 (9)行施:行賄賂。貸:寬免。 (10)貨賂:賄賂。 (11)飲:流入的意思。 (12)流潦:路邊流動的積水。 (13)率:同“帥”,領導的意思。 【譯文】賢良說:古時候制定官爵俸祿的制度,卿大夫的俸祿足夠在家里供養厚待一批賢士,士的俸祿足以使得自己及全家族的人生活優裕,在官吏家當差的百姓所得的報酬,足以代替他耕種所得的收入。現在,小吏的俸祿微薄,地方上出徭役,遠到京城附近,糧食價貴,收入不足開支。日常家居的時候是缺吃少穿,一旦有意外事情發生時,就要賣掉牲口和產業。不僅如此,還有徭吏經常派遣徭役,官府經常催逼賦稅,地方上的小官吏只好行賄賂乞求寬免,大官則隊中盤剝。縣以上的官府向縣一級索取,縣又向鄉一級索取,鄉里又到哪里去索取呢?俗話說:“賄賂的風氣向下面流散,好像江河奔騰而下,水源不枯竭,水流不停止。”今天大江大河流入大海,大海都接受了,卻要小溪不接受地面上的那點積水;想要百官都廉潔,是不可能的。想要影子端正,必須端正身體,想要下邊的人廉潔,首先要從自己做起。所以貪婪卑鄙的弊病在領導而不在下面,需要教訓的是當政者,而不是老百姓。 大夫曰:賢不肖有質,而貪鄙有*,君子內潔己而不能純教于彼。故周公非不正管、蔡之邪,子產非不正鄧皙之偽也。夫內不從父兄之教,外不畏刑法之罪,周公、子產不能化,必也。今一一則責之有司,有司豈能縛其手足而使之無為非哉? 【注釋】管、蔡:管叔鮮、蔡叔度。兩人都是周武王的弟弟,武王滅商后,封管叔于管(今河南省鄭州市)、蔡叔于蔡(今河南省上蔡縣)。武王死后,成王年幼,周公攝政,管、蔡不服,勾結武庚進行叛亂,后被周公旦平定,管叔被殺,蔡叔被放逐。見《史記周本紀》。子產:見《非鞅篇》注釋。鄧皙,一作“鄧析”,春秋時鄭國大夫。鄧析欲改鄭刑書,而另創為新刑,并把它寫在竹簡上,稱為“竹刑”。相傳為子產所殺。事見《呂氏春秋離謂篇》。又一說鄧析是鄭駟?n(chuan)所殺,與此不同。事見《左傳定公》九年。 “一一”原作“一二”,下段賢良應文云”何一一而縛之也”,正據此而言,則“一二”本為“一一”,今改正。 【譯文】大夫說:賢與不賢是人的本質決定的,而貪婪鄙劣同樣是人的天*決定的,君子可以從內心使自己清白,卻不能教別人也同樣清白。從前周公并不是不糾正管叔、蔡叔的過錯,鄭子產并非不約束鄧皙的非法行為。他們在家不聽從父母兄長的指教,在外不害怕刑罰治罪,周公、子產不能教化他們,是必然的。現在什么事情都責備官吏,官吏又怎么能捆綁住人們的手腳而不使他們為非作歹呢? 賢良曰:駟馬不馴,御者之過也。百姓不治,有司之罪也。《春秋》刺譏不及庶人,責其率也。故古者大夫將臨刑,聲*不御,刑以當矣,猶三巡而嗟嘆之。其恥不能以化而傷其不全也。政教暗而不著,百姓顛蹶而不扶,猶赤子臨井焉,聽其入也。若此,則何以為民父母?故君子急于教,緩于刑。刑一而正百,殺一而慎萬。是以周公誅管、蔡,而子產誅鄧皙也。刑誅一施,民遵禮義矣。夫上之化下,若風之靡草,無不從教。何一一而縛之也? 【注釋】《春秋》,這里指《公羊春秋》。《公羊傳,昭公二十六年》,何休注:“立王子朝,獨舉尹氏,出奔并舉召伯、毛伯者,明本在尹氏,當先誅渠帥,后治其黨,猶楚嬰齊。”“責其率”,就是“先誅渠帥”的意思。 臨刑:監督行刑。 聲*不御:不接近*女*。 以,通已。 三巡:再三審察。 顛蹶:跌倒,栽跟頭。 赤子:嬰兒,小孩。 陸賈《新語無為篇》:“上之化下,猶風之靡草。”靡,倒下的意思。 【譯文】賢良說:駕車的馬不能馴服,是趕車人的過錯。百姓不聽從管教,是官吏的罪過。《春秋》上不諷刺老百姓而責怪當官的。所以古時候的官吏在監督行刑之前,不接近*女*,刑罰已經得當了,還要再三審察、嘆息。官吏為自己不能教化好百姓而使受刑的被殺感到羞恥。政教昏暗而不使它光明,百姓跌倒而不去攙扶,這就好像小孩走到井邊,任憑他掉進去一樣。如果是這樣,那么當官的怎么去做老百姓的父母呢?因此,君子以教化為先務,把刑罰擺在不重要的地位。用刑就能使百人改邪歸正,使萬人小心謹慎。所以周公殺了管叔,放逐蔡叔,子產殺了鄧??。刑罰一施行,老百姓都遵守禮義了。上邊教化下邊,好像風吹草倒下一樣,沒有不聽從說教的。何必要一個一個地捆綁起來呢? 第2篇:論馬原文及翻譯 古人說:“路遙知馬力,日久見人心。”也就是說,時間是檢驗真理的最好的標準。時至今日,看到短文:岳珂的《論馬》(節選)深有感觸,作此文。 岳飛《論馬》 驥不稱其力,稱其德也。臣有二馬,故常奇之。日瞰豆數升,飲泉一斛,然非清潔寧餓死不受,介胄而馳,其初若不甚疾。比行百余里,始振鬣長鳴,奮迅示駿,自午至酉,猶可二百里;褫鞍甲而不息、不汗,若無事然。此其為馬,受大而不茍取,力裕而不求逞,致遠之材也。值復襄陽,平楊么,不幸相繼以死。今所乘者不然。日所受不過數升,而秣不擇粟,飲不擇泉,攬轡未安,踴躍疾驅,甫百里,力竭汗喘,殆欲斃然。此取為馬,寡取易盈,好逞易窮,駑鈍之材也。 --節選自南宋·岳飛《金陀粹編》 譯文 好馬不以它的力氣為出名,而以它的品質出名。我有兩匹馬,過去經常認為它們是奇特的。每天它吃幾升豆,喝十斗水。但如果不是精良的飼料、干凈的泉水,它寧可餓死都不接受,披甲戴盔奔馳,一開始好像不是很快。等到跑了一百多里后,才開始揮動鬣毛長聲鳴叫,奮振四蹄迅速奔跑,顯出俊逸,從午時到酉時,還能跑兩百里;脫下鞍甲不喘息、不出汗,就好像沒有事的樣子。這馬,吃的多卻不茍且隨便接受食物,力氣充沛卻不追求逞能炫耀,是到達遠路的良馬啊。到了返回襄陽,平定了楊么,(兩匹馬)不幸相繼死去。現在我所騎的就不一樣了。每日所吃不超過數升,飼料不挑揀粟米,喝的也不選擇泉水,韁繩沒收緊就開始不安,躍躍欲試,迅速奔跑,剛到一百里,力氣竭盡,汗水淋淋,氣喘吁吁,幾乎死去的樣子.這馬,少吃容易飽,喜好逞能容易竭盡,是愚鈍的馬啊。 第3篇:《愚人食鹽》的原文及翻譯 愚人食鹽作者:伽斯那 昔有愚人,至于他家。主人與食,嫌淡無味。主人聞已,更為益鹽。既得鹽美,便自念言:“所以美者,緣有鹽故。少有尚爾,況復多也?”愚人無智,便空食鹽。食已口爽,反為其患。 注釋 字詞更:改變 聞已:聽罷 益:增加 所以:表原因 緣:因為 空:空口 薄暮:靠近傍晚 具:準備好,準備 口爽:口味敗壞 昔:從前 譯文 從前,有一個愚笨的人,到朋友家去做客。主人就請他吃飯。可是他嘗了幾樣主人燒的菜肴以后,愚蠢的人都覺得味道太淡。主人聽了之后,立刻在菜里加上一些鹽。他吃了后,感覺這菜肴十分美味。于是他對自己說:“之所以菜的味道好,是因為有了鹽。”靠近傍晚天快黑時,他才回到家,母親已經準備好飯菜。他說:“有鹽嗎?有鹽嗎?”母親拿出鹽,覺得很奇怪,只見看見自己兒子吃鹽不吃飯菜。母親說:“怎么可以這樣?”愚人說:“我知道天下的美味都在鹽中。”愚人吃鹽不停,吃得以后口味敗壞,反而變成他的禍害。天下之理皆然,過則非惟無益,反害之 文言知識 適。“適”是個多義詞,指“恰巧”,“正值”,“安逸”,也可指“到”,“到……去”.上文“適友人家”,意為到友人家去。又“適江南”,意為到江南去;“同適故鄉”,意為一同到故鄉去。 道理 干任何事情都要有一個限度,恰到好處時美妙無比,一旦過頭就會走向反面,哪怕是好事也會給弄得很糟。真理再向前跨越一步,就變成了謬誤。 “返”通“反”,是通假字,意為“反而,反倒”。 第4篇:人有亡鐵者原文及翻譯 人有亡鐵者這則寓言說明,主觀成見,是認識客觀真理的障礙。當人以成見去觀察世界時,必然歪曲原來客觀事物的原貌。準確的判斷來源于對客觀事實的調查,而不是主觀的猜想。大家不妨來看看小編推送的人有亡鐵者原文及翻譯,希望給大家帶來幫助! 人有亡斧者 作者:呂不韋 人有亡斧者,意其鄰人之子:視其行步,竊斧也;顏*,竊斧也;言語,竊斧也;動作態度無為而不竊斧者也。俄而掘其溝而得其斧,他日復見其鄰人之子,動作、態度皆無似竊斧者也。 注釋 人有亡斧者:有個丟掉斧子的人。 亡:丟掉,丟失。 意:同'臆',估計,懷疑。 谷:山谷。 其:指代鄰人之子。 竊:偷盜。 顏*:此指臉上的表情。 無為而不竊斧也:沒有(一樣)行為舉止不像偷斧子的。 他日:另一天。 復:再。 無似竊斧者:沒有一點像偷斧子的樣子。 俄而掘其溝而得其斧:不久,(他)挖掘那山谷(土地時)卻找到了自己的斧子。 俄而:一會兒,不久。 視:看 皆:都 行:走 譯文 (從前)有個人丟了一把斧子,(他)懷疑是鄰居家的兒子偷去了,(他)看到那人走路的樣子,是偷斧子的;看那人臉上的神*,是偷斧子的;聽他的言談話語,是偷斧子的;一舉一動,沒有一樣不像偷斧子的人。 不久,(他)挖掘那山谷(土地時)卻找到了自己的斧子。第二天又看見他鄰居的兒子,就覺得他行為、表情、動作,都不像偷斧子的人。 啟示 這則寓言說明,主觀成見,是認識客觀真理的障礙。當人以成見去觀察世界時,必然歪曲客觀事物的原貌。準確的判斷來源于對客觀事實的調查,而不是主觀的猜想。 不要多疑,重要的是要從實際出發,擺正自己的心態。 不要隨便猜疑別人。 第5篇:鐵杵磨針原文及翻譯 鐵杵磨針告訴我們,只要堅持不懈就算是鐵杵,也能磨成針。以下是小編為大家整理好的鐵杵磨針原文及翻譯,歡迎大家參考學習哦! 鐵杵磨針 明代:鄭之珍 磨針溪,在眉州象耳山下。世傳李太白讀書山中,未成,棄去。過小溪,逢老媼方磨鐵杵,問之,曰:“欲作針。”太白感其意,還卒業。媼自言姓武。今溪旁有武氏巖。 譯文 磨針溪是坐落在眉州的象耳山下。傳說李白在山中讀書的時候,沒有完成好自己的學業,就放棄學習離開了。他路過一條小溪,遇見一位老婦人在磨鐵棒,問她在干什么,老婦人說:“我想把它磨成針。”李白被她的精神感動,就回去完成學業。那老婦人自稱姓武。現在那溪邊還有一塊武氏巖。 注釋 眉州:地名,今四川省眉山一帶。 世傳:世世代代相傳。 成:完成。 去:離開。 逢:碰上。 媼:婦女的統稱。 方:正在。 鐵杵;鐵棍,鐵棒.杵,壓米或捶衣用的棒,一頭粗一頭細的圓棒. 欲:想要. 感:被......感動. 還:回去. 之:代詞,指代老婦人在做的事。 卒業:完成學業。 今:現在 氏:姓…的人。 典故 唐朝著名大詩人李白小時候不喜歡念書,常常逃學,到街上去閑逛。 一天,李白又沒有去上學,在街上東溜溜、西看看,不知不覺到了城外。暖和的陽光、歡快的小鳥、隨風搖擺的花草使李白感嘆不已,“這么好的天氣,如果整天在屋里讀書多沒意思?” 走著走著,在一個破茅屋門口,坐著一個滿頭白發的老婆婆,正在磨一根棍子般粗的鐵杵。李白走過去,“老婆婆,您在做什么?” “我要把這根鐵杵磨成一個繡花針。”老婆婆抬起頭,對李白笑了笑,接著又低下頭繼續磨著。 “繡花針?”李白又問:“是縫衣服用的繡花針嗎?” “當然!” “可是,鐵杵這么粗,什么時候能磨成細細的繡花針呢?” 老婆婆反問李白:“滴水可以穿石,愚公可以移山,鐵杵為什么不能磨成繡花針呢?” “可是,您的年紀這么大了?” “只要我下的功夫比別人深,沒有做不到的事情。” 老婆婆的一番話,令李白很慚愧,于是回去之后,再沒有逃過學。每天的學習也特別用功,終于成了名垂千古的詩仙。 第6篇:文言文論語翻譯及原文 導語:《論語》由孔子弟子及再傳弟子編寫而成,至漢代成書。主要記錄孔子及其弟子的言行,較為集中地反映了孔子的思想,是儒家學派的經典著作之一。下面由小編為大家整理的文言文論語翻譯及原文,歡迎大家閱讀與借鑒! 論語十二章 子曰:“學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”《學而》 曾子曰:“吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?”《學而》 子曰:“吾十有五而志于學,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩。”《為政》 子曰:“溫故而知新,可以為師矣。”《為政》 子曰:“學而不思則罔,思而不學則殆。”《為政》 子曰:“賢哉,回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂。賢哉,回也!”《雍也》 子曰:“知之者不如好之者,好之者不如樂之者。”《雍也》 子曰:“飯疏食飲水,曲肱而枕之,樂亦在其中矣。不義而富且貴,于我如浮云。”《述而》 子曰:“三人行,必有我師焉。擇其善者而從之,其不善者而改之。”《述而》 子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍晝夜。”《子罕》 子曰:“三*可奪帥也,匹夫不可奪志也。”《子罕》 子夏曰:“博學而篤志,切問而近思,仁在其中矣。”《子張》 譯文及注釋 孔子說:“學了(知識)然后按一定的時間復習它,不也是很愉快嗎?有志同道合的人從遠方來,不也是很快樂嗎?人家不了解我,我卻不惱怒,不也是道德上有修養的人嗎?” 曾子說:“我每天多次反省自己:替別人辦事是不是盡心竭力了呢?同朋友交往是不是誠實可信了呢?老師傳授的知識是不是復習了呢?” 孔子說:“我十五歲開始有志于做學問,三十歲能*做事情,四十歲(遇事)能不迷惑,五十歲知道哪些是不能為人力所支配的事情,六十歲能聽得進不同的意見,到七十歲才做事才能隨心所欲,不會超過規矩。” 孔子說:“溫習學過的知識,可以從中獲得新的理解與體會,那么就可以憑借這一點去做老師了。” 孔子說:“只學習卻不思考,就會迷惑;只空想卻不學習,就會疑惑。” 孔子說:“顏回的品質是多么高尚啊!一竹籃飯,一瓢水,住在簡陋的小巷子里,別人都忍受不了這種窮困清苦,顏回卻沒有改變他好學的樂趣。顏回的品質是多么高尚啊!” 孔子說:“知道學習的人比不上愛好學習的人;愛好學習的人比不上以學習為樂趣的人。” 孔子說:“我整天吃粗糧,喝冷水,彎著胳膊做枕頭,也自得其樂。用不正當的手段得來的富貴,我把它看作天上的浮云。” 孔子說:“多個人同行,其中必定有人可以做我的老師。我選擇他好的方面向他學習,看到他不善的方面就對照自己改正自己的缺點。” 孔子在河邊感嘆道:“時光像流水一樣消逝,日夜不停。” 孔子說:“*隊的主帥可以改變,普通人的志氣卻不可改變。” 子夏說:“博覽群書廣泛學習,而且能堅守自己的志向,懇切地提問,多考慮當前的事,仁德就在其中了。” 注釋 子:先生,指孔子。 時習:按一定的時間復習。 {不亦說乎}乎:語氣詞。 說:通“悅”,愉快。 慍:生氣,發怒。 君子:這里指道德上有修養的人。 吾:人稱代詞,我。 日:每天。 立:站立,站得住。 惑:迷惑,疑惑。 罔:迷惑,意思是感到迷茫而無所適從。 簡析 《論語》是一部記錄孔子和他弟子的言行的書,由若干篇章組成,內容大多是關于學習、道德修養、為人處世的一般原則。所選十二則,一方面闡述了學習應該有謙虛好學的態度和勤學好問、實事求是的精神;另一方面闡述了溫故知新、學思結合、學以致用的學習方法,對后世的教育理論影響極大。另外,還有關于思想道德修養的問題,教育人為人處世的原則等論述。 |
|