題文詩(shī): 圣人體道,而不為也,賢人知其,禍而不欺, 達(dá)人斷其,命而不求,信人保其,信而靜守, 仁者守其,仁而廉謹(jǐn),士人謹(jǐn)其,士而謙敬, 凡人昧理,而茍非為,愚人執(zhí)其,愚而不憚, 小人反其,道終日為。福者造善,之積也故, 禍者造不,善之積也。鬼神蓋不,能為人之, 禍亦不能,致人之福,但人積不,善之多而, 煞其命也.夫富貴者,以輕勢(shì)取,為非分也; 而貧賤者,以佞盜取,為非分也.神而記之, 人不知也.夫神記者,明有陰籍,之因又按, 黃庭內(nèi)景,云人有萬(wàn),余神主身,三尸九蟲, 善惡童子,錄之奏上。況有陰冥,之籍也者。 亦不可一,二咎而奪,其人命也,亦有爵被, 人輕謗及,暴見貶黜,削其名籍,遭其橫病, 者多理輔,不法所致。理輔不正,而不死者, 其壽余祿,未盡也正,理輔而死,者算盡也。 貧者多壽,富者多促。貧者多壽,以貧自困, 而常不足,不可罰壽;富者多促,奢侈有余, 故折命乃,天損有余,而補(bǔ)不足.亦有貧賤、 饑凍曝露,其尸不葬,者乃心不,吉之人也。 德不足者,是以貧焉;善心不足,故死焉天, 雖然不煞,自取其斃。不合居人,間承天地, 覆載戴日.月之照臨,此非人故.故有官爵, 非分車馬,之非分妻,妾之非分,謂之不仁, 之非分也.有屋宇之,非分粟帛,之非分貨, 易之非分,謂之不儉,之非分則,神而記之, 三年五年,十年二十,年不過(guò)此,過(guò)此神而, 追之則死.官爵非分,者崎嶇而,居之賄賂, 而得之德,薄而執(zhí)位,躁求而竊,其祿求其, 躁取而必,強(qiáng)強(qiáng)而取,之非分也,即有災(zāi)焉、 病焉死焉,神而記之,人不知也.車馬之非, 分者市馬,吝其價(jià)而,馬欲其良,水草不時(shí), 鞭勒過(guò)度,奔走不節(jié),不知驅(qū)馳,之疲遠(yuǎn)近, 之乏不護(hù),險(xiǎn)阻之路。畜不能言,天哀力竭, 此非分也,神已記之,人不知也.妻妾之非, 分者所愛,既多費(fèi)用,必廣淫逸,之道必在, 驕奢金翠,之有余蘭,膏之有棄,惡賤紋采, 厭飫?wù)湫?/strong>.人為之難,爾為之易;人為之苦, 爾為之樂,此非分也,神已記之,人不知也。 【原文】 妻妾之非分者,所愛既多,費(fèi)用必廣,淫逸之道,必在驕奢,金翠之有余,蘭膏之有棄,惡賤其紋彩,厭飫其珍羞,人為之難,余為之易,人為之苦,汆為之樂,此非分也,神已記之,人不知也。 分段注解: 圣人體其道而不為也,賢人知其禍而不欺也,達(dá)人斷其命而不求也,信人保其信而靜守也,仁者守其仁而廉謹(jǐn)也,士人謹(jǐn)其士而謙敬也,凡人昧其理而茍非為也,愚人執(zhí)其愚而不憚也,小人反其道而終日為也。 智慧之人體會(huì)到福壽之道而不去胡亂作為,賢能之人懂得什么是禍害而不自欺欺人,通達(dá)之人能夠判斷自己的命運(yùn)而不去強(qiáng)求,信實(shí)之人堅(jiān)信福壽來(lái)去有時(shí)而靜靜等待,仁義之人保持著仁愛之德而清廉謹(jǐn)慎,讀書之人謹(jǐn)慎行事而謙虛恭敬,平凡之人不懂得福壽的道理而胡作非為,愚癡之人固執(zhí)著他的愚癡而無(wú)所懼怕,小人違背道的運(yùn)行而終日妄為。 【原文】 福者,造善之積也;禍者,造不善之積也。鬼神蓋不能為人之禍,亦不能致人之福,但人積不善之多而煞其命也。富貴者,以輕勢(shì)取,為非分也;貧賤者,以佞盜取,為非分也。神而記之,人不知也。 【譯文】 夫神記者,明有陰籍之因。又按《黃庭內(nèi)景》云:“夫人有萬(wàn)余神,主身三尸九蟲,善惡童子錄之,奏上。”況有陰冥之籍也。 神記下的,英明而且有陰間的福禍作為憑據(jù)。又按《黃庭內(nèi)景》上所說(shuō):“一個(gè)人身上有一萬(wàn)多個(gè)神,主管身內(nèi)的有三尸九蟲,善惡童子把這些記下來(lái),然后向上帝匯報(bào)。”更何況還有陰間地府的登記簿。
愚癡之人,神不足,神有余者,圣人也。亦不可一二咎而奪其人命也,亦有爵被人輕謗,及暴見貶黜,削其名籍,遭其橫病者,多理輔不法所致也。理輔不正而不死者,其壽余祿未盡也;正理輔而死者,算盡也。 【譯文】 愚呆癡笨的人神靈的數(shù)目不足,神靈數(shù)目有余的就是圣人了。也不會(huì)因?yàn)橐粌蓚€(gè)過(guò)失就奪去人的性命。也有任職高官的被讒言所害,或者突然被降職罷免,或被除去名冊(cè)戶籍,或者得了意外的疾病,這些大都是因?yàn)檩o助帝王治理國(guó)家不得法而招致的。輔助帝王不正當(dāng)?shù)珔s不死的,是他的壽數(shù)和福祿還沒有享盡;輔助帝王治理正當(dāng)卻早死的,是他的壽數(shù)已盡。 貧者多壽,富者多促。貧者多壽,以貧窮自困,而常不足,不可罰壽;富者多促,而奢侈有余,所以折其命也,乃天損有余而補(bǔ)不足。 【譯文】 貧窮的人多長(zhǎng)壽,富貴的人多短命:貧窮的人長(zhǎng)壽,是因?yàn)樨毟F已使他自身困厄,生活上常得不到滿足,所以不能再罰他的壽數(shù);富貴的人多短命,是因?yàn)樗麚]霍浪費(fèi)多余的東西,所以折損他的壽命來(lái)相抵,這就是上天損有余而補(bǔ)不足。 亦有貧賤、饑凍、曝露其尸不葬者,心不吉之人也。德不足,是以貧焉;心不足,是以死焉。天雖然不煞,自取其斃也。不合居人間,承天地之覆載,戴日月之照臨,此非人者也。 也有貧窮低賤、挨餓受凍,露尸荒野不得入葬的,都是心地不善良的人。德行不足,所以會(huì)貧窮;善心不足,所以會(huì)死亡。上天雖然不會(huì)殺他,他卻自取滅亡。因?yàn)樗辉摯粼谌碎g,被天地萬(wàn)物養(yǎng)育包容,頭頂日月光輝,這不是人力所能夠改變的。 故有官爵之非分、車馬之非分、妻妾之非分,已上謂之不仁之非分也。有屋宇之非分、粟帛之非分、貨易之非分,已上謂之不儉之非分也。則神而記之,三年、五年、十年、二十年不過(guò)此,過(guò)此,神而追之則死矣。 【譯文】 所以有官職上的過(guò)分、車馬上的過(guò)分、妻妾上的過(guò)分,有屋宇上的過(guò)分、衣食上的過(guò)分、經(jīng)商上的過(guò)分。這些神都記下來(lái),三年,五年,十年,二十年,不要超過(guò)了這個(gè)界限,超過(guò)了,上天要是追查起來(lái),人就會(huì)死掉。 官爵之非分者,崎嶇而居之,賄賂而得之,德薄而執(zhí)其位,躁求而竊其祿,求其躁取而必強(qiáng),強(qiáng)而取之非分也,即有災(zāi)焉、病焉、死焉,神而記之,人不知也。 做官上的過(guò)分,通過(guò)不正當(dāng)?shù)氖侄味游唬ㄟ^(guò)賄賂而得到的爵位,德行淺薄而執(zhí)掌高位,狡詐謀求而竊得厚位。用狡詐的手段求得的必然勉強(qiáng),勉強(qiáng)求得的就是過(guò)分了。所以就會(huì)有災(zāi)禍、疾病、死亡。神已記下,人卻不知道。 車馬之非分,市馬吝其價(jià)而馬欲其良,水草而不時(shí),鞭勒而過(guò)度,奔走而不節(jié),不知驅(qū)馳之疲,不知遠(yuǎn)近之乏,不護(hù)險(xiǎn)阻之路。畜不能言,天哀力竭,此非分也,神已記之,人不知也。 車馬上過(guò)分的人,買馬時(shí)出價(jià)吝嗇,這樣怎么能夠買到健壯的好馬?飲水添料不及時(shí),還揮鞭勒韁,讓馬過(guò)度奔跑而不節(jié)制,不顧馬受驚驅(qū)馳的疲憊,不顧馬行程遙遠(yuǎn)的困乏,不顧馬道路艱難而險(xiǎn)阻。牲畜不會(huì)說(shuō)話,老天可憐它的氣力用盡,這就是過(guò)分之處。神已記下,人卻不知道。 妻妾之非分者,所愛既多,費(fèi)用必廣,淫逸之道,必在驕奢,金翠之有余,蘭膏之有棄,惡賤其紋采,厭飫其珍羞。人為之難,爾為之易;人為之苦,爾為之樂,此非分也,神已記之,人不知也。 妻妾上過(guò)分的人,所喜歡的人多,開支費(fèi)用就必然龐大,荒淫之道必定是放縱驕奢。金珠翠玉富裕有余,脂粉香草隨便遺棄,不惜綾羅綢緞,飽食山珍海味。人做起來(lái)難,你做起來(lái)卻很輕易;人為之痛苦,你卻為之高興,這些就是過(guò)分之處。神已記下,人卻不知道。 |
|
來(lái)自: 琴詩(shī)書畫情 > 《中醫(yī)》