前言 了解全球說的同學(xué)們都知道,全球說研發(fā)的60種語言課程沒有母語翻譯,不用背單詞不用學(xué)語法,從零開始學(xué)習(xí)一門新語言。當(dāng)然這里比“學(xué)習(xí)”更貼近的詞語應(yīng)該是“習(xí)得”,提倡用兒童學(xué)語言的方式來“習(xí)得”新語言。全球說ICOC教學(xué)法理論基礎(chǔ)來源于語言研究領(lǐng)域的泰斗人物——克拉申“二語習(xí)得理論”。 今天介紹的這位新朋友“小凡 ”,也從克氏原理出發(fā),運(yùn)用在如何有效提高閱讀原文書籍的方式上來,既有自己的觀點(diǎn)又有實(shí)操經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)。這么好的讀書經(jīng)驗(yàn),一定要和全球說的同學(xué)們一起來分享。最難能可貴的是,這位朋友自嘲為“學(xué)渣”,并不是“學(xué)海無涯苦作舟”,找到適合自己的方式,事倍功半。 關(guān)于原版書閱讀,如果有任何選書、閱讀方法、買電子書上的疑問,歡迎私信小凡,他樂意幫你解答 。請關(guān)注(微信號:Murakami24) ,2年讀了170本書,創(chuàng)作8萬余字。 擅長話題:閱讀技巧、自我提升、心理學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、互聯(lián)網(wǎng)。 公眾號:文瀾讀書 我向大家推薦了一個(gè)網(wǎng)站 testyourvocab.com,可以做完整的個(gè)人詞匯量調(diào)查。調(diào)查結(jié)果中有下面這張圖: 閱讀對詞匯量增長的影響 答案很明顯了吧,同是15歲的青少年:
那我們中國學(xué)生的英文閱讀量怎么樣啊?呵,除了教材和試卷,很多人連中文課外書都不怎么碰,更別提英文原版書了。 據(jù)正規(guī)機(jī)構(gòu)統(tǒng)計(jì): 93%的中國學(xué)生學(xué)過英語 只有3%能無障礙閱讀英文書籍和期刊 1、為什么要讀原版書? 有人說這僅僅是個(gè)調(diào)查,閱讀量提升英語水平的說法,究竟有沒有理論依據(jù)呢? 有的。 美國南加州大學(xué)的語言教育學(xué)家——史蒂芬·克拉申(Stephen D.Krashen)把畢生精力都奉獻(xiàn)給了二語習(xí)得,他提出:
people acquiring a second language have the best chance for seccess through reading. by Stephen D.Krashen 克拉申在著作《輸入假說:理論與啟示》講到一個(gè)核心思想:
什么叫可理解? 打個(gè)比方,最近幾年,美劇冰與火之歌非常火,你說我現(xiàn)在四級水平,去看冰與火之歌(A Song of Ice and Fire)的原著。不用想,注定如看天書。 這叫不可理解的語言輸入 公認(rèn)5星難度的英文小說 所謂「可理解」,也不是說特別簡單,而是指文章難度比你現(xiàn)有的知識(shí)水平要高那么一丟丟,盡管如此,你也完全有能力掌握全文大意。 這就是著名的i+1理論:
換句話說,你的閱讀材料太難了(i+10)不行,完全看不懂;太簡單也不行(i-1),提升效果太弱。 有的人即使過了四六級,仍然天天懟著四六級卷子,準(zhǔn)備下次刷高分。這種行為其實(shí)就是 i 的水準(zhǔn),非要反復(fù)練習(xí)(i-1)的材料,不斷修煉過門檻的技術(shù),但這門檻也從來沒變化: 分再高,大綱還是那6000詞,難度還是那樣,你的上限也就如此了。 克拉申還指出:
換句話說,輸入的語言材料越有趣、越有關(guān)聯(lián), 學(xué)習(xí)者就會(huì)在不知不覺中習(xí)得語言。那如何找到既適合自己水平又有趣的閱讀材料呢? 英文小說無疑是最佳選擇。 2、推薦5本英文小說 我的確是個(gè)學(xué)渣,專業(yè)課學(xué)得爛,英語也不好,開始讀原著的時(shí)候,四級也就剛剛過線的水平。 幸運(yùn)的是,由于我選到了難度合適的閱讀材料,才得以讀完近30W字的5本英文小說,在這兒推薦給大家。 tips:文末我把這5本書整合成資源送你啦~ 難易指數(shù):★ 1.The Little Prince(豆瓣評分:9.2) 《小王子》的故事,很多人小時(shí)候都看過吧,小王子、蛇、玫瑰、沙漠、星球等等奇幻事物層出不窮。 圣·埃克蘇佩里的這部成人童話,有趣簡單,篇幅很短,作為原版書入門的第一本書那是再好不過了。 2. Flipped(豆瓣評分:9.0) 2010年同名電影《怦然心動(dòng)》大熱,男主Bryce可算是迷倒萬千少女。 小說以小女孩和小男孩視角交替講述,這個(gè)關(guān)乎初戀、成長的可愛故事,在原著里刻畫地更加細(xì)致動(dòng)人 ~ 3.The Catcher In The Rye(豆瓣評分:8.7) 《麥田里的守望者》是本爭議很大的世界名著,討厭這本書的人非常討厭,喜歡的人又喜歡得不得了。 J.D. Salinger通過對主人公霍爾頓的刻畫,描繪了美國50年代青少年頹廢的生活狀態(tài),也就是所謂「垮掉的一代」。 這也是我讀的第一本英文原著,用詞地道、臟話很多,看起來十分帶感ヽ(ˋ▽ˊ)ノ 難易指數(shù):★★ 1.Animal Farm(豆瓣評分:9.3) 一位作家曾對喬治·奧威爾(George Orwell)這樣評價(jià):
如果說久負(fù)盛名的《一九八四》是政治預(yù)言,那么這本《動(dòng)物莊園》應(yīng)該稱之為政治寓言。 全文用詞稍難,但篇幅很短,而且情節(jié)精彩至極,讀原版書錯(cuò)過這本可就太虧了。 2.Norwegian Wood(豆瓣評分:9.0) Haruki Murakami就是那位陪跑7年諾獎(jiǎng)的日本作家——村上春樹,小凡的微信號Murakami24就是取自這兒,沒辦法,太喜歡他的書了嘛。 《挪威的森林》是村上流傳最廣的作品,大家應(yīng)該也不陌生,簡體版譯者是林少華,我看了整整三遍,還不過癮,今年暑假找來杰·魯賓的英譯本《Norwegian Wood》來讀,又是另一番風(fēng)味。 這本書不難,句式一點(diǎn)兒不復(fù)雜,但篇幅比較長,400頁左右,所以給它打兩顆星,進(jìn)階的時(shí)候可以看一看。 綜合考慮用詞難度、篇幅長短,小凡把5本書排了個(gè)序。
當(dāng)然,你也可以找自己喜歡的小說來看,不過難度一定要把握好 ~ 3、如何閱讀? 說起來容易做起來難。 有的人說我連中文小說都看不下去,更別提英文了,這里有沒有什么閱讀技巧?有的,總的來說有三點(diǎn): ①透析法 所謂透析,指的是一部分單詞透過不查,一部分單詞查詞析出。 所以說千萬不要每個(gè)單詞都查詞典。反之,效率低下不說,滿頁都查了生詞也會(huì)打擊你的積極性。 你至少應(yīng)該刻意練習(xí),連續(xù)兩個(gè)生詞只去查一個(gè)。 ②每日簡短溫習(xí) 每天花5~10分鐘迅速「眼熟」昨天查的生詞。大部分時(shí)間用來閱讀,少量時(shí)間溫習(xí)詞匯。詞匯為輔,閱讀為主,孰輕孰重你要考慮清楚。 ③集中閱讀 英文原著鐵定比你讀中文書要慢,但千萬不要拖太久。 把一本書拆散到三四十天來看,完全把它當(dāng)做一種任務(wù),效率很低,基本沒了讀小說的樂趣,這種時(shí)候最容易半途而廢! 我的建議是一天最少看一章,每章內(nèi)容算一個(gè)完整的情節(jié),這樣既有練習(xí)效果,又可以享受故事情節(jié)的樂趣。 這三個(gè)閱讀技巧,我參考了《把你的英語用起來》這本書part3里的內(nèi)容,想了解更詳細(xì)閱讀方法的同學(xué),可以看一看哦~ 最后給大家提個(gè)醒兒,說三遍:
這是個(gè)大坑,我親身經(jīng)歷過。我讀的第一本原版書《The Catcher In The Rye》就是買的紙質(zhì),整整磨了一寒假才看完,因?yàn)椴樵~太麻煩了!一個(gè)一個(gè)字母輸?shù)绞謾C(jī)詞典,實(shí)在費(fèi)時(shí)間,而且最后生詞匯總溫習(xí)的時(shí)候也很不方便。 解決辦法是直接用手機(jī)閱讀器來看mobi電子版。下一個(gè)歐路詞典APP(有點(diǎn)擊查詞功能),效率比紙質(zhì)書不知道高到哪里去了。 當(dāng)然,我最推薦的還是用kindle(亞馬遜出的電紙書閱讀器),理由如下: ①取詞方便。點(diǎn)擊查詞,字典更權(quán)威。 ②不傷眼睛。墨水屏幕,無光不傷眼。 ③不受干擾。功能專一,只能夠看書。 「全球說」(Talkmate)成立于2014年,是一家定位于全球市場的教育科技創(chuàng)新企業(yè),擁有三百多項(xiàng)技術(shù)、內(nèi)容的專利和知識(shí)產(chǎn)權(quán),是目前世界上語種最多的在線語言課程平臺(tái),通過網(wǎng)站及APP免費(fèi)提供60種語言的數(shù)字化互動(dòng)課程。‘全球說’攜手‘聯(lián)合國教科文組織’共建‘世界語言地圖’平臺(tái),通過對語言文化的保護(hù)、傳承和推廣,促進(jìn)全球多元文化的交流與發(fā)展。同時(shí),全球說將開放課程與服務(wù)接口,供世界各國的語言學(xué)習(xí)者、研究者以及教育者使用,以聚合全球更多更優(yōu)質(zhì)的課程內(nèi)容與教學(xué)服務(wù)。共同努力將語言文化教育傳播到全世界極端缺乏教育資源的國家和地區(qū),消除因語言壁壘造成的文化隔閡與地區(qū)發(fā)展失衡,實(shí)現(xiàn)教育公平與公益。 |
|